Автор поста не указан
Ред-флаги в польском контенте
Знаю, что многие идут в это ГЕО. Поэтому решила выпытать у нашего польского пруфридера Эрика, что сразу выдаёт не нэйтив/нелокализированный контент.
В основном все ошибки происходят из того, что люди переводят напрямую с английского или с того языка, на котором они говорят. Есть несколько ярких ред-флагов, по которым можно определить, что текст писал иностранец/ИИ:
1. Порядок слов и вводные слова
Польский интернет-тон неровный, прямой, экономный. Английский ToV сразу палится своей «корпоративностью» и перебором с вводными словами и логическими связками типа: in order to, therefore, within the framework…
Решение: короче фразы, больше глаголов, меньше «филлеров».
2. Странн…
В статье рассматриваются актуальные тренды в iGaming-контенте на начало 2026 года, включая изменения в требованиях к текстам и рост заказов на определенные рынки.
Статья обсуждает стилистические приёмы, используемые в текстах, генерируемых ИИ, и их влияние на качество контента. Рассматриваются примеры заезженных метафор и других конструкций, которые не вызывают ожидаемого эффекта.
Представляем глоссарий польских iGaming-терминов, который поможет сохранить единообразие и упростить работу писателей. Скачать можно по ссылке.
Узнайте, как Linguistic Quality Assurance (LQA) помогает улучшить качество переводов, выявляя ошибки и предоставляя рекомендации для их исправления.
Обзор изменений в контенте после декабрьского обновления Google. Как новые алгоритмы влияют на оптимизацию и стратегию контент-маркетинга.
Статей автора не найдено
AffGate.com — независимая аналитическая платформа по iGaming, SEO и digital-маркетингу.
Мы собираем данные из официальных источников, структурируем информацию о рынках, компаниях и технологиях, и делаем индустрию прозрачнее и понятнее для специалистов.
AffGate.com не является онлайн-казино и не предоставляет доступ к азартным играм. Вся информация доступна исключительно в образовательных и аналитических целях.
© 2024–2026 AffGate.com